Didysis lietuvių-prancūzų kalbų žodynas / Grand dictionnaire lituanien-francais (2-as pataisytas ir papildytas leidimas pdf, epub, mobi

Didysis lietuvių-prancūzų kalbų žodynas / Grand dictionnaire lituanien-francais (2-as pataisytas ir papildytas leidimas | Danguolė Melnikienė

Atsisiųsti knygą Didysis lietuvių-prancūzų kalbų žodynas / Grand dictionnaire lituanien-francais (2-as pataisytas ir papildytas leidimas pdf, epub, mobi

Leidėjas:
Danguolė Melnikienė

  • Išleidimo metai: 2012
  • Formatas: Kieti viršeliai
  • Puslapių skaičius: 698
  • ISBN ar kodas: 9786094082184


  • Didysis lietuvių-prancūzų kalbų žodynas / Grand dictionnaire lituanien-francais (2-as pataisytas ir papildytas leidimas.pdf
    Didysis lietuvių-prancūzų kalbų žodynas / Grand dictionnaire lituanien-francais (2-as pataisytas ir papildytas leidimas.epub
    Didysis lietuvių-prancūzų kalbų žodynas / Grand dictionnaire lituanien-francais (2-as pataisytas ir papildytas leidimas.mobi


    Didysis lietuvių-prancūzų kalbų žodynas / Grand dictionnaire lituanien-francais (2-as pataisytas ir papildytas leidimas pdf, epub, mobi

    Atsisiųskite knygą Didysis lietuvių-prancūzų kalbų žodynas / Grand dictionnaire lituanien-francais (2-as pataisytas ir papildytas leidimas pdf, epub arba mobi formatu. Atsisiųskite tūkstančius elektroninių knygų epub, mobi, pdf formatu nemokamai ir be registracijos mūsų svetainėje. Mūsų svetainė yra nemokama dienoraštis, leidžiantis parsisiųsti nemokamų pdf knygų, epubų knygų, mobi knygų. Paprastai Didysis lietuvių-prancūzų kalbų žodynas / Grand dictionnaire lituanien-francais (2-as pataisytas ir papildytas leidimas knyga kainuoja 10,00 eurų. Čia galite nemokamai atsisiųsti nemokamą Didysis lietuvių-prancūzų kalbų žodynas / Grand dictionnaire lituanien-francais (2-as pataisytas ir papildytas leidimas pdf, mobi, epub formatu.

    Trumpas knygos Didysis lietuvių-prancūzų kalbų žodynas / Grand dictionnaire lituanien-francais (2-as pataisytas ir papildytas leidimas aprašymas

    Aprašymas

    Tai antrasis “Didžiojo lietuvių-prancūzų žodyno” (2006), pataisytas ir papildytas leidimas. Jame pateikiama visų kalbos registrų (o taip pat šnekamosios ar net vulgariosios kalbos) leksika bei profesiniai, techniniai, moksliniai terminai. Į antrąjį leidimą papildomai įtraukta apie 300 antraštinių žodžių (daugiausiai naujažodžių), o taip pat jų vartojimo kontekstai. Šio naujos kartos leksikografinio leidinio tikslas – ne tik sugretinti dvi kalbas, bet ir dvi kultūras, todėl jame pateikiamos leksemos, reiškiančios specifines lietuviškas realijas ir neturinčios atitikmenų prancūzų kalboje. Naujasis leidinys yra skirtas išsilavinusiam, jau gerai mokančiam ar dar tik pradėjusiam mokytis prancūzų kalbą vartotojui – vertėjui, dėstytojui, mokytojui, studentui, moksleiviui. Be to, žodynas gali būti naudingas ir prancūzams, besimokantiems lietuvių kalbos: lietuviškame sąvade nurodomos pagrindinės veiksmažodžio formos, būdvardžių giminė, o antraštiniai žodžiai sukirčiuoti.

    Leave a Reply